รวมบทความเกี่ยวกับกาเรียนต่อญี่ปุ่น การศึกษาในญี่ปุ่น ภาษาญี่ปุ่น การอธิบายคำในภาษาญี่ปุ่น ตัวอย่างประโยคภาษาญี่ปุ่น สำหรับผู้ที่กำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นและผู้สนใจเรียนต่อญี่ปุ่น
การศึกษา
วากิว (和牛) VS วัวเลี้ยงในประเทศ (国産牛) วัวของญี่ปุ่นเหมือนกัน แต่ต่างกันตรงไหนนะ ?
ใครที่เคยเห็นเนื้อวัวที่ขายตามซูเปอร์มาร์เก็ตที่ญี่ปุ่น ก็คงจะเคยเห็นคำว่า Wagyuu (和牛) กับ Kokusangyuu (国産牛) ใช่ไหมคะ แต่เคยสงสัยไหมว่ามันแตกต่างกันอย่างไร ในเมื่อวากิวก็แปลว่าวัวญี่ปุ่น โคคุซังกิวก็แปลว่าวัวที่เลี้ยงในประเทศ ซึ่งก็น่าจะเป็นวัวญี่ปุ่นเหมือนกัน แต่ความจริงแล้วมันมีข้อแตกต่างที่น่าสนใจอยู่ค่ะ! Wagyuu (和牛) Wagyuu (和牛) แปลตรงตัวว่า... อ่านต่อ
เจาะลึกศัพท์ญี่ปุ่น! ปีนเขาใช้คำไหน 登山, ハイキング, トレッキング ต่างกันยังไง
หลาย ๆ คนที่ชื่นชอบการปีนเขา อาจจะเคยได้ยินศัพท์ภาษาญี่ปุ่นที่แปลว่าการปีนเขาอยู่หลายคำ ไม่ว่าจะเป็น 登山 (とざん Tozan), ハイキング (Hiking), トレッキング (Trekking) แล้วคำเหล่านี้มีความแตกต่างกันอย่างไร ใช้ในบริบทแบบไหนบ้าง มาดูกันเลยดีกว่าค่ะ จริง ๆ แล้วทั้งสามคำไม่ได้มีความหมายที่แตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง... อ่านต่อ
นักวิทยาศาสตร์ญี่ปุ่นค้นพบหนทางกำจัดศัตรูพืชโดยไม่ต้องใช้สารฆ่าแมลง
แม้ว่าสารฆ่าแมลงเป็นวัสดุในการกำจัดแมลงศัตรูพืชอย่างรวดเร็ว แต่การใช้สารฆ่าแมลงเป็นประจำนอกจากจะทำให้แมลงมีความต้านทานดื้อต่อยาฆ่าแมลงแล้วก็ยังทำให้มีสารพิษตกค้างในดินส่งผลเสียต่อระบบนิเวศได้ นักวิทยาศาสตร์จำนวนมากศึกษาวิธีการตามธรรมชาติเพื่อกำจัดแมลงศัตรูพืช เช่นเดียวกับทีมนักวิจัยของมหาวิทยาลัยเกียวโตได้ศึกษาความเป็นไปได้ในการใช้ศัตรูตามธรรมชาติของแมลงมาเพื่อกำจัดแมลงศัตรูพืช มารู้สิ่งที่ค้นพบโดยทีมนักวิจัยกันค่ะ การค้นพบที่น่าสนใจเกี่ยวกับความไปได้ในการพัฒนาสารฆ่าแมลงโดยวิธีการตามธรรมชาติ กลุ่มนักวิจัยจากมหาวิทยาลัยเกียวโตพบว่าไรแมงมุมหรือไรแดง (Spider mites) ซึ่งเป็นศัตรูของพืช เช่น ผักและต้นผลไม้ หลีกเลี่ยงไม่เดินผ่านรอยเท้าของมดซึ่งเป็นศัตรูตามธรรมชาติของพวกมัน โดยปกติมดบางสายพันธุ์กินไรแมงมุมเป็นอาหาร ดังนั้นไรแมงมุมมีความสามารถในการตรวจจับและหลีกเลี่ยงรอยเท้าของมด จากการศึกษาพบว่าสารเคมีที่อยู่บนรอยเท้าของมดคือ ฟีโรโมน (Pheromone)... อ่านต่อ
ความต่างและการใช้งานของ 出来る กับ できる
คำว่า できる (dekiru) แปลว่า สามารถ, ทำ…ได้ หากเป็นตัวคันจิจะเขียนว่า 出来る ใครที่ต้องอยู่กับภาษาญี่ปุ่นบ่อย ๆ จะเห็นว่าคำนี้มีทั้งการใช้เป็นตัวคันจิ และตัวฮิรากานะ การใช้ตัวอักษรที่ต่างกันจะทำให้ความหมายต่างกันด้วยหรือเปล่า ? แล้วในบริบทแบบไหนควรใช้ตัวอักษรแบบใด ? เรามาดูความแตกต่างของ 出来る... อ่านต่อ
เช็กก่อนกิน! “消費期限” กับ “賞味期限” วันหมดอายุที่ความหมายต่างกัน
เวลาที่เราซื้อผลิตภัณฑ์อาหาร วันหมดอายุน่าจะเป็นสิ่งแรก ๆ ที่ต้องพลิกดูว่าจะทานได้ถึงเมื่อไหร่ วันหมดอายุภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า 消費期限 (shouhikigen) แต่ก็มีอีกคำที่ความหมายคล้ายกัน คือ 賞味期限 (shoumikigen) ซึ่งมีความหมายแตกต่างกันเล็กน้อย วันนี้เราลองมาดูกันค่ะว่ามันแตกต่างกันอย่างไร และอาหารแบบไหนบ้างที่จะระบุ 消費期限 กับ 賞味期限 消費期限... อ่านต่อ
ที่มาของคำว่า 八百屋 (yaoya) ทำไมร้านขายผักถึงเรียกว่าร้านแปดร้อย ?
ร้านค้าขายผักและผลไม้จะมีคำเรียกที่ใช้กันทั่วไปว่า 八百屋 (yaoya) ซึ่งแปลตรงตัวได้ว่า ร้านแปดร้อย แล้วทำไมร้านขายผักผลไม้ถึงได้ชื่อว่าร้านแปดร้อย ไปดูที่มาที่ไปของชื่อนี้และเกร็ดความรู้ที่น่าสนใจเกี่ยวกับคำว่า 八百屋 กันดีกว่า ในสมัยก่อน ร้านขายผักผลไม้เรียกว่า 青物屋 (aomonoya) แปลว่า ร้านขายของสีฟ้า หลายคนน่าจะเคยทราบมาว่าในอดีตคนญี่ปุ่นจะมีวัฒนธรรมในการเรียกผักผลไม้ที่มีสีเขียวเป็นสีฟ้า อย่างเช่นผักฟ้า แอปเปิ้ลฟ้า... อ่านต่อ
ทำไมอักษรจีนในภาษาญี่ปุ่นถึงใช้จีนตัวเต็ม (繁体字) ผสมกับจีนตัวย่อ (简体字) ?
ใครที่เรียนภาษาญี่ปุ่นคงทราบกันดีว่าภาษาญี่ปุ่นมีอักษร 3 แบบคือ ฮิระงะนะ (ひらがな), คะตะกะนะ (カタカナ) และ คันจิ (漢字) ซึ่งแม้จะยากเพียงใดก็คงไม่ใช่ปัญหามากนักสำหรับในระดับต้น ๆ แต่พอเรียนไปจนขึ้นถึงระดับสูงและเริ่มเจออักษรคันจิหลากหลายมากขึ้น หรือ ใครที่รู้ภาษาจีนกลางก่อนมาเรียนภาษาญี่ปุ่น หรือ ใครที่เรียนภาษาญี่ปุ่นก่อนแล้วค่อยไปเรียนภาษาจีนกลาง อาจจะสงสัยว่าเอ๊ะ... อ่านต่อ
คิดได้ยังไง!? พาไปดูการบ้านโครงงานสุดเจ๋งของเด็กประถมญี่ปุ่น
เพื่อน ๆ รู้ไหมคะว่าโรงเรียนที่ญี่ปุ่นตั้งแต่ประถมยันมัธยม เขามีการบ้านระหว่างปิดเทอมภาคฤดูร้อนด้วย มีทั้งให้ทำแบบฝึกหัด ให้เขียนรายงาน รวมทั้งการค้นคว้าวิจัยหัวข้อที่ตัวเองสนใจและทำออกมาเป็นโครงงาน เราไปดูกันดีกว่าว่าเด็กประถมญี่ปุ่นเขาทำโครงงานเรื่องอะไรบ้าง ขอบอกเลยว่า ผู้ใหญ่อย่างเรา ๆ คาดไม่ถึงแน่ค่ะ โครงงานหัวข้อ “วัฒนธรรมตราประทับชื่อของญี่ปุ่น” โดยเด็ก ป. 4 โครงงานหัวข้อ... อ่านต่อ
ยากตรงไหนเอาปากกามาวง! ชาวต่างชาติคิดอย่างไรกับภาษาญี่ปุ่น??
ผู้คนส่วนใหญ่มักมองว่าภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาที่ฟังดูน่ารัก คิขุอาโนเนะ ยิ่งเป็นเสียงเล็ก ๆ ยิ่งฟังดูแบ๊วไปหมด แต่พอได้ลองเรียนรู้จริง ๆ ก็พบว่ามันยากกว่าที่คิดเสียอีก! เราลองไปดูกันค่ะว่าสำหรับชาวต่างชาติในชาติอื่น ๆ เขารู้สึกอย่างไรกับภาษาญี่ปุ่น และเหตุผลใดบ้างที่รู้สึกว่ามันยาก น่าจะตรงใจใครหลาย ๆ คนเลยนะคะ ชาวต่างชาติคิดอย่างไรกับภาษาญี่ปุ่น?? 1.1 ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาที่ยากที่สุดในโลก?!... อ่านต่อ
รู้มั้ย? ทำไมคนญี่ปุ่นถึงเรียกหนุ่มหล่อว่า “นิไมเมะ (二枚目)” ?
คำที่เราสามารถใช้พรรณาถึงความหล่อของผู้บ่าวมีหลากหลาย ในภาษาญี่ปุ่นก็มีคำศัพท์หลายคำที่สามารถใช้อธิบายเสน่ห์อันน่าดึงดูดใจของชายหนุ่มได้ เช่น かっこいい (kakkoii) หรือ イケメン (ikemen) และมีอีกหนึ่งคำที่สามารถใช้เรียกหนุ่มหล่อได้เช่นกัน นั้นก็คือคำว่า 二枚目 (Nimaime) คำนี้มีความหมายอย่างไรมาดูกัน! เกิดมาจากละครคาบุกิ ดูโพสต์นี้บน Instagram ... อ่านต่อ
เกร็ดน่ารู้จากข่าวญี่ปุ่น ภาวะหัวใจหยุดเต้นไม่เท่ากับเสียชีวิต
มีใครเคยอ่านหรือดูข่าวญี่ปุ่นแล้วเห็นคำว่า ภาวะหัวใจหยุดเต้น (心肺停止 shinpai-teishi) บ้างมั้ยคะ หากเป็นในความคิดของคนไทย การที่หัวใจหยุดเต้นก็เท่ากับว่าเสียชีวิตแล้ว แต่สำหรับการประกาศข่าวของญี่ปุ่น จะไม่นับว่าเป็นการเสียชีวิตค่ะ ทำไมภาวะหัวใจหยุดเต้นไม่เท่ากับเสียชีวิต ? 心肺停止 (shinpai-teishi) คือ สภาพที่หัวใจและการหายใจ (การเคลื่อนไหวของปอด) หยุดทำงาน ไม่ว่าจะเป็นใครก็สามารถวินิจฉัยว่าหัวใจหยุดเต้น... อ่านต่อ
แนะนำ 3 ช่อง youtube สอนภาษาญี่ปุ่นแบบเข้าใจง่าย สนุก ได้ความรู้
วันนี้อยากมาแนะนำ 3 ช่อง youtube สอนภาษาญี่ปุ่นแบบเข้าใจง่าย สนุก แถมยังได้ความรู้แบบฟรีๆ แบบเป็นกระบุง ถึงจะสอนเป็นภาษาญี่ปุ่นแต่พูดช้ามาก ศัพท์ไม่ยาก แล้วแต่ละเรื่องที่สอนก็มีแต่เรื่องน่าสนใจ ที่บางครั้งเราทำได้แต่สงสัยในห้องเรียน ไม่กล้าถามอาจารย์ หรืออาจารย์ไม่ได้สอน มีช่องอะไรบ้างไปดูกัน 日本語の森 เป็นช่องที่เหมาะสำหรับคนที่กำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นเพราะคนสอนสอนสนุกและเข้าใจง่ายมาก โดยเฉพาะอย่างยิ่ง... อ่านต่อ
คำนี้แปลว่าอะไร? รวม 7 คำศัพท์ญี่ปุ่นที่คนต่างชาติบอกว่าแปลยากสุด ๆ
เพื่อน ๆ คนไหนที่เคยเรียนภาษาญี่ปุ่น นอกจากเราจะต้องฝึกเขียนตัวฮิรางานะ คาตาคานะ คันจิแล้ว เรายังต้องจำคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นอีกเป็นร้อยเป็นพันคำ แถมคำศัพท์บางคำยังมีความหมายที่ใกล้เคียงกัน พอแปลเป็นภาษาไทยหรือภาษาอังกฤษใช้คำเดียวกัน แต่พอเป็นภาษาญี่ปุ่นดันใช้กันคนละบริบทเสียนี่ ไม่ใช่แค่คนไทยเรานะคะที่งงงวยกับคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น ชาวต่างชาติที่ใช้ภาษาอังกฤษก็เช่นเดียวกัน วันนี้เราได้รวบรวมคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น 7 คำ ที่ชาวต่างชาติบอกว่าแปลเป็นภาษาอังกฤษยากสุด ๆ มาแนะนำกันค่ะ... อ่านต่อ
8 แอปพลิเคชันเรียนภาษาญี่ปุ่นด้วยตัวเอง! ไม่ต้องแบกหนังสือหนักๆ ก็เรียนได้ทุกที่
มีใครในช่วงนี้ที่กำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นแล้วเบื่อๆ ไม่อยากอ่านในหนังสือแล้ว อยากเปลี่ยนมาเรียนหรือทบทวนในแอปพลิเคชั่นมากกว่าหรือเปล่าคะ? บทความนี้จะมาแนะนำแอปพลิเคชั่นต่างๆ ที่ช่วยในการเรียนภาษาญี่ปุ่นค่ะ มีอะไรบ้างไปดูกันเลย Dr. Moku’s Hiragana and Katakana Dr.Moku จะแยกฮิรางานะกับคาตาคานะไว้เป็นสองแอป ใครอยากฝึกอันไหนก็โหลดแอปนั้น ด้วยความที่มีสีและภาพประกอบทำให้ช่วยในการจำมากขึ้น เหมาะสำหรับผู้เริ่มต้นเรียนภาษาญี่ปุ่นใหม่ๆ ที่ยังจำตัวอักษรไม่ได้เพราะตัวอักษรภาษาญี่ปุ่นมีเยอะมาก (ยังไม่นับคันจิที่มีมากกว่าหนึ่งพันตัวแถมในหนึ่งตัวยังมีหลายเสียงอีกนะ)... อ่านต่อ
已己巳己 (ikomiki) คันจิอะไรทำไมเหมือนกันไปหมด ??
คนที่เรียนภาษาญี่ปุ่น มีใครเคยเห็นคำศัพท์คำว่า 已己巳己 (ikomiki) ไหมคะ แล้วสงสัยไหมว่ามัน คือ อะไร ดูไปดูมาตัวคันจิทั้ง 4 ตัวก็คล้ายกันไปหมดจนนึกว่าเป็นตัวเดียวกัน แต่นอกจากตัวคันจิจะคล้ายกันแล้ว ศัพท์คำนี้ยังใช้สื่อถึงความเหมือน, ความคล้ายกันอีกด้วย! เราไปเรียนรู้ความหมายของคำศัพท์คำนี้ให้ลึกซึ้งกันดีกว่า ว่าเขามีวิธีใช้อย่างไร และคันจิแต่ละตัวหมายความว่าอะไรบ้าง 已己巳己 (ikomiki)... อ่านต่อ

