คุมะมงเปลี่ยนชื่อภาษาจีนใหม่เป็น “Xiong-Ben-Xiong” หวังลดปัญหาการละเมิดลิขสิทธิ์ในจีน

“คุมะมง” มาสคอตคาแรคเตอร์หมีสีดำแก้มวงกลมสีแดงประจำจังหวัดคุมาโมโต้เป็นที่รู้จักไปทั่วทุกมุมโลกไม่เพียงแค่ในประเทศญี่ปุ่นเท่านั้น ล่าสุด เมื่อวันที่ 19 มีนาคมที่ผ่านมา คุมะมงได้เปลี่ยนชื่อเรียกใหม่เอาใจแฟนคลับชาวจีน หลังไม่ประสบความสำเร็จกับชื่อเรียกที่อ่านตรงตัวตามอักษรจีนว่า “酷MA萌 (อ่านว่า คุมะมง)” มาก่อนหน้านี้

โดยเปลี่ยนชื่อใหม่เป็นการอ่านตามอักษรคันจิในภาษาญี่ปุ่นคำว่า 熊本熊 (Kumamoto Kuma) ที่แปลว่าหมีจากคุมาโมโต้ ออกเสียงเป็นสำเนียงภาษาจีนว่า “Xiong-Ben-Xiong” (ซง-เบ็น-ซง) ซึ่งมีจุดเด่นตรงที่ไม่ว่าจะอ่านจากหน้าไปหลังหรือหลังมาหน้า ก็จะอ่านว่า “ซง-เบ็น-ซง” เช่นเดียวกัน

อย่างไรก็ตาม ประชากรชาวจีนและชาวไต้หวันกว่า 14 ร้อยล้านคนไม่นิยมเรียก “คุมะมง” ในภาษาญี่ปุ่นกันเท่าไหร่ แต่จะมักจะเรียกคุมะมงว่า “ซง-เบ็น-ซง” กัน จึงเป็นที่มาของการเปลี่ยนชื่อเพื่อให้คุมะมงเข้าถึงชาวจีนได้มากยิ่งขึ้น รวมถึงร้าน Antenna shop ของคุมะมงที่ตั้งอยู่ในย่านกินซ่า กรุงโตเกียว ก็มีการเปลี่ยนชื่อคุมะมงในป้ายแนะนำสินค้าภาษาจีนใหม่เพื่อเอาใจลูกค้าชาวจีนอีกด้วย

อีกทั้ง การประกาศเปลี่ยนชื่อภาษาจีนของคุมะมงในครั้งนี้ ทางจังหวัดคุมาโมโต้ได้ใช้โอกาสนี้จดทะเบียนเครื่องหมายการค้าในประเทศจีน เพื่อรับมือกับปัญหา “คุมะมงปลอม” ที่ระบาดในหลายพื้นที่ในประเทศจีนอีกด้วย

อย่างไรก็ตาม แผนการตั้งชื่อภาษาจีนให้ “คุมะมง” เคยผิดพลาดมาครั้งหนึ่งแล้วในอดีต หลังจากที่คุมะมงปรากฏตัวครั้งแรกในปี 2011 ก็สร้างชื่อเสียงในประเทศจีนอย่างล้นหลาม ซึ่งในยุคนั้นประเทศจีนได้เขียนบทความเกี่ยวกับคุมะมงไว้มากมายโดยการเขียนชื่อแบบโรมาจิว่า “KUMAMON”

จากนั้นในปี 2013 ทางจังหวัดคุมาโมโต้ต้องการที่จะสานสัมพันธ์กับประเทศจีนให้ลึกซึ้งยิ่งขึ้น จึงมีการตั้งชื่อคุมะมงขึ้นมาใหม่โดยใช้อักษรจากภาษาจีนรวมกับตัวอักษรในภาษาอังกฤษ “酷MA萌” อ่านตรงตัวว่า คุมะมง เพื่อให้ชาวจีนเข้าถึงคุมะมงได้มากขึ้น แต่แผนการดังกล่าวกลับไม่ประสบความสำเร็จและคุมะมงก็ยังเป็นที่จดจำเท่าที่ควร ส่วนการเปลี่ยนชื่อในครั้งนี้ ได้เลือกใช้ชื่อ “ซง-เบ็น-ซง” ที่มีกลิ่นอายของประเทศจีนและทำให้จดจำชื่อได้ง่ายมากขึ้น

แต่อย่างไรก็ตาม ยังมีอีกหนึ่งปัญหาที่อาจตามมาในอนาคต เพราะประวัติจริง ๆ ของมาสคอตคุมะมงคือ เขาไม่ใช่ “หมีเพศผู้” แต่เป็น “เด็กผู้ชาย” และในการตั้งชื่อว่า “ซง-เบ็น-ซง” ที่แปลตรงตัวว่า หมีจากคุมาโมโต้ อาจทำให้ผู้ที่ยังไม่ทราบประวัติเข้าใจผิดว่าคุมะมงคือหมี แต่ทางผู้ว่าราชการจังหวัดคุมาโมโต้ก็ได้ให้สัมภาษณ์ว่า ถึงแม้ว่าการตั้งชื่อนี้อาจทำให้ชาวจีนเข้าใจประวัติของคุมะมงผิดพลาดไปบ้าง แต่หากจะมำให้คุมะมงกลายเป็นที่รักของทุกคนได้เท่านี้ก็เพียงพอแล้ว

ที่มา : news24

เราคือเว็บไซต์ที่นำเสนอเรื่องราวและประสบการณ์เกี่ยวกับญี่ปุ่นเชิงสร้างสรรค์สำหรับคนรักญี่ปุ่นโดยเฉพาะ!

More Stories
ด้วยรักและอาลัย “คุณจอห์นนี่” แฟนคลับและคนวงการบันเทิง 91,500 คนร่วมอำลาครั้งสุดท้าย