สิ่งนี้เรียกว่าอะไรกันนะ ? สิ่งของทั่วไปที่ไม่คิดว่าจะมีชื่อเรียกในภาษาญี่ปุ่น (2)

กลับมาอีกแล้วนะคะ กับสิ่งของทั่วไปที่ไม่คิดว่าจะมีชื่อเรียกในภาษาญี่ปุ่น (ตอนที่ 2) วันนี้เราจะมีคำศัพท์อะไรแปลก ๆ ยาก ๆ อีกบ้าง ไปดูกันเลยค่ะ

อ่านตอนแรก: สิ่งนี้เรียกว่าอะไรกันนะ ? สิ่งของทั่วไปที่ไม่คิดว่าจะมีชื่อเรียกในภาษาญี่ปุ่น

บริเวณที่หนวดแมวขึ้น คล้ายตัว ω เรียกว่า…

ウィスカーパッド (Wisuka-paddo)
มาจากภาษาอังกฤษว่า Whisker Pad คือส่วนปุกปุยที่ปากบนของแมว ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า ひげ袋 (Higebukuro) ส่วนนี้จะช่วยรองรับหนวดที่ถือเป็นเซนเซอร์ประจำตัวของแมว

บริเวณโคนเล็บที่เป็นสีขาว เรียกว่า…

ルヌーラ (Runu-ra)
ในภาษาละติน หมายถึง จันทร์เสี้ยว ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า 爪半月 (Souhangetsu) หรือในภาษาไทยคือ เล็บวงพระจันทร์ จะว่าไปก็ดูคล้ายจันทร์เสี้ยวจริง ๆ นะคะ

ส่วนปลายที่ม้วนออกไปของรางป้องกัน เรียกว่า…

袖ビーム (Sode Bi-mu)
คำว่า ビーム มาจากภาษาอังกฤษว่า Beam หมายถึงคานรับน้ำหนัก ส่วนที่ม้วนของรางนั้นจึงเรียกว่า 袖ビーム นั่นเอง

ตุ่มกระบองเพชรที่เป็นที่เกิดหนาม เรียกว่า…

アレオーレ (Areo-re)
ภาษาอังกฤษคือ Areole ส่วนภาษาญี่ปุ่นคือ 刺座 (Shiza) เป็นจุดที่หนามงอกขึ้นมา ถ้ามีสิ่งนี้ จะถือว่าเป็นกระบองเพชร แต่ถ้าไม่มีส่วนนี้ จะเป็นพวกพืชที่ส่วนใบและก้านมีปริมาณน้ำอยู่มาก

รูที่เรียงต่อกันอยู่บนแผ่นฟิล์ม เรียกว่า…

パーフォレーション (Pa-fore-shon)
มาจากภาษาอังกฤษว่า Perforations ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า 抜き穴 (Nukiana) รูเหล่านี้มีไว้สำหรับเวลาที่ม้วนเก็บฟิล์ม

เส้นที่ใช้ในการเขียนเลขเศษส่วน เรียกว่า…

括線 (Kassen)
ตัวคันจิ 括 มาจากคำกริยา 括る ที่แปลว่า ผูก, มัด, รวม เพราะเส้นนี้มีหน้าที่ในการรวมตัวเลข 2 จำนวนทั้งบนและล่าง ให้เป็นเศษส่วน 1 จำนวนนั่นเอง

เครื่องหมายคล้ายตัว C ที่ใช้ในการตรวจวัดสายตา เรียกว่า…

ランドルト環 (Randorutokan)
คิดค้นขึ้นในปี 1888 โดย Edmund Landolt จักษุแพทย์ของฝรั่งเศส โดยมีขนาดของเส้นผ่าศูนย์กลางวงกลม : ความกว้างของส่วนโค้ง : ความกว้างของส่วนเปิด = 5 : 1 : 1

กระดาษรองซาลาเปา เรียกว่า…

グラシン紙 (Gurashin Kami)
ภาษาอังกฤษเรียกว่า Glassine มีคุณสมบัติคือกันน้ำและน้ำมันได้ดี ไม่ติดหม้อนึ่ง การบดเยื่อกระดาษอย่างละเอียดทำให้มีผิวเรียบลื่นและโปร่งแสง

ปลายเชือกรองเท้าที่เป็นส่วนแข็ง ๆ เรียกว่า…

アグレット (Aguretto)
มาจากภาษาฝรั่งเศส แปลว่า เข็มอันเล็ก มีไว้เพื่อไม่ให้ปลายเชือกลุ่ย และให้สามารถร้อยเชือกเข้ารูได้โดยง่าย

จะเห็นได้ว่า มีคำศัพท์ที่ได้รับอิทธิพลมาจากภาษาต่างประเทศเยอะเลยนะคะ แต่บางคำก็มีคำภาษาญี่ปุ่นเป็นของตัวเอง แต่ด้วยความที่ส่วนใหญ่จะเป็นคำเฉพาะทาง จึงอาจจะมีคนญี่ปุ่นที่ไม่รู้คำพวกนี้เลยก็เป็นได้นะคะ ^^

ที่มาและรูปภาพ : nlab.itmedia, mofmo
ผู้เขียน : AsmarCat

เราคือเว็บไซต์ที่นำเสนอเรื่องราวและประสบการณ์เกี่ยวกับญี่ปุ่นเชิงสร้างสรรค์สำหรับคนรักญี่ปุ่นโดยเฉพาะ!

More Stories
大人 ที่ช่องขายตั๋ว ไม่ได้อ่านว่า おとな!「大人500円」อ่านว่าอย่างไรกันนะ