แองเกิ้ล
ญี่ปุ่นในมุมมองใหม่ เรื่องราวแปลกใหม่และน่าสนใจเกี่ยวกับญี่ปุ่นที่หาอ่านจากที่อื่นไม่ได้

ตัวหนังสือบนโคมแดงของร้านอาหารญี่ปุ่น Shakariki 432″ เขียนว่าอะไร?

เพื่อนๆ รู้จักร้านอาหารญี่ปุ่นสไตล์โอซาก้าในกรุงเทพที่ชื่อ Shakariki 432″ กันมั้ยคะ ถ้าใครเคยผ่านน่าจะสะดุดตากันมาบ้างเพราะร้านมีความโดดเด่นมากๆ รอบร้านจะมีโคมแดงห้อยเต็มไปหมด ร้านนี้เป็นร้านอาหารญี่ปุ่นที่มีเจ้าของเป็นคนโอซาก้า รักความสนุกเฮฮา เกือบทุกวันแต่ละสาขาจะมีอีเว้นสนุกๆมาให้ลูกค้าได้เพลิดเพลินกันตลอด ร้านนี้เรียกได้เป็นร้านอาหารญี่ปุ่นที่ประสบความสำเร็จอย่างมากร้านหนึ่งเลยทีเดียวค่ะ ปัจจุบันขยายสาขาแล้วมากกว่า 20 สาขาทั่วกรุงเทพฯปริมณฑลและต่างจังหวัด ครั้งนี้ ANNGLE ไม่ได้มาขายของนะคะ ฮา แต่ครั้งนี้จะมาแชร์เกี่ยวกับตัวหนังสือบนโคมแดงที่แขวนเรียงรายเด่นรอบๆร้านกันค่ะ

โคมแดงร้านชาการิกิ 432″

สำหรับเพื่อนๆ ที่อ่านภาษาญี่ปุ่นออก และถ้าได้เห็นโคมแดงของร้าน Shakariki 432″ แล้วละก็ เชื่อว่าหลายคนต้องอมยิ้มหรือขำอยู่ในใจเป็นแน่ ผู้เขียนเห็นว่าตัวหนังสือบนโคมแดงของทางร้าน บางคำก็ตลกฮาๆ บางคำก็ลามก บางคำก็มีความหมายแฝงให้คิด จึงอยากนำมาแชร์ให้กับผู้อ่านที่ไม่เข้าใจภาษาญี่ปุ่นให้ทราบความหมายกันค่ะ และนี่ก็เป็นเหตุผลที่ตั้งใจเขียนบทความนี้ขึ้นมา

โคมไฟ = โจจิน และคำอธิบาย

เจ้า “โคม” ที่เราเห็นนั้นภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า โจจิน (提灯;chochin) ตามพจนานุกรมให้คำอธิบายว่า โคมไฟประเภทหนึ่ง ใช้ถือเดินเพื่อส่องทางเดินหรือใช้ทำเป็นป้ายหรือสัญลักษณ์ สมัยก่อนทำจากการนำกระดาษแปะกับกรอบไม้หรือตะกร้า แต่หลังจากนั้นได้มีการพัฒนาโดยใช้กระดาษแปะไม้ไผ่เหลาที่ทำเป็นโครง ด้านในสามารถวางเทียนได้ และตัวโคมสามารถพับเก็บได้ รูปแบบหรือรูปร่างจะแตกต่างกันตามลักษณะการใช้งาน

ตัวอย่างโจจินแบบต่างๆ ถ้าเคยไปญี่ปุ่น เพื่อนๆ อาจจะเคยเห็นโจจินตามที่ต่างๆ ในญี่ปุ่น เช่น ร้านอาหาร (ส่วนใหญ่จะเป็นร้านเหล้า หรือสตรีทฟู้ด) งานเทศกาลต่างๆ วัด หรือ ศาลเจ้า เป็นต้น

ลองแปลตัวหนังสือบนโคมแดงร้าน Shakariki 432″

เราลองไปดูกันเลยค่ะว่า ตัวหนังสือบนโคมนั้นเขียนไว้ว่าอย่างไรบ้าง

切磋琢磨 มุ่งมั่นพัฒนาขัดเกลาความรู้,จิตใจและบุคลิกภาพ
ワイロを値切る ต่อราคาเงินสินบน
金に忙しい ยุ่งเรื่องเงิน
おかんに会いたい คิดถึงแม่
幸せのカタチ รูปแบบของความสุข
答えは客が知っている ผู้รู้คำตอบคือลูกค้า
天才 อัจฉริยะ

日本男児よ強くあれ! ชาติชายญี่ปุ่นจงเข้มแข็ง
ケンカマシーン เครื่องจักรทะเลาะวิวาท
えらいこっちゃ แย่แล้ว
自分の居場所 ที่อยู่ของฉัน
嫌われる勇気 ความกล้าที่จะถูกเกลียด
ストレス銀行口座 บัญชีธนาคารความเครียด

止まらない432″ ไม่หยุดกับที่ 432″
細かいこと言うな! อย่ามาพูดเรื่องขี้ปะติ๋วน่า!
ざっくばらん เปิดเผย เปิดอก

人はタイで熱くなる คนจะร้อนแรงขึ้นเมื่ออยู่เมืองไทย

นี่เป็นตัวอย่างเล็กๆน้อยๆ ที่เอามาแชร์ให้ได้อ่านกันนะคะ บางคำอาจมีความหมายแปลกๆไปบ้าง เนื่องจากนี่เป็นมุขตลกตามแบบฉบับของชาวโอซาก้าเค้าละค่ะ ผู้เขียนลองสอบถามไปทางร้านว่าใครเป็นคนคิดคำเหล่านี้ ก็ได้คำตอบว่าทั้งหมด เจ้าของร้านคุณชิมิซุเป็นคนคิดเอง เพราะอยากให้ลูกค้าได้อ่านเพลินๆขำๆค่ะ

เรียกได้ว่าเป็นไอเดียเก๋ไก๋ ที่เรียกรอยยิ้มได้ดีเลยละค่ะ และถึงแม้คนไทยจะไม่ทราบความหมายของคำบนโคม แต่เมื่อเห็นความโดดเด่นของโคมสีแดงสด เห็นอีเว้นน่าสนุกของร้านแล้ว ก็ทำให้อยากพุ่งตัวเข้าไปลิ้มลองของอร่อยกันเลยจริงมั้ยคะ!

ชอบบทความนี้กดไลค์ให้กำลังใจนักเขียนที่นี่ค่ะ

Get real time updates directly on you device, subscribe now.

Leave a Reply