แองเกิ้ล
ญี่ปุ่นในมุมมองใหม่ เรื่องราวแปลกใหม่และน่าสนใจเกี่ยวกับญี่ปุ่นที่หาอ่านจากที่อื่นไม่ได้

- ANNGLE Special Promotion -

[ Janglish Vocab ] สั่งอาหารยังไงให้ได้กิน? part 2

ในบทความนี้เราจะมาอธิบายเกี่ยวกับคำศัพท์เรื่องของกินกันอีกค่ะ คุณผู้อ่านบางคนอาจจะบ่นปวดหัวกันแล้วว่า แค่ของกินทำไมมันวุ่นวายอย่างนี้นะ! ใจเย็นๆ นะคะ ถ้าจำคำศัพท์ไม่ได้จริงๆ เรามีคำแนะนำให้ค่ะ ก็ชี้เอาเลยค่ะ ง่ายกว่า… แต่ว่าค่ะ! การจำคำศัพท์หรือเข้าใจภาษาญี่ปุ่นได้ แม้เพียงน้อยนิดก็ทำให้เราท่องเที่ยวและใช้ชีวิตได้สะดวกขึ้น เพราะฉะนั้นมาพยายามด้วยกันนะคะ^^

ขนมปัง

ctg03_photo01_01
パン

คำนี้คิดว่าจำได้ไม่ยากเลยค่ะ เพียง 1 พยางค์สั้นๆ และยังออกเสียงเหมือนกับภาษาไทยอีกต่างหาก คำว่าขนมปังในภาษาญี่ปุ่น คือคำว่า “パン” ออกเสียงว่า “ปัง” ค่ะ ง่ายใช่ไหมคะ? แต่คุณผู้อ่านทราบไหมคะว่าแท้จริงแล้วคำว่า “ปัง” เนี่ยไม่ใช่ภาษาอังกฤษนะคะ คำนี้เป็นคำที่รับมาจากภาษาโปรตุเกสค่ะ เป็นคำที่ได้รับการเผยแพร่จากกลุ่มผู้เผยแพร่ศาสนาคริสต์ ซึ่งผู้เขียนบทความสันนิษฐานว่าคำว่า “ขนมปัง” ของไทยเองก็น่าจะมีที่มาจากที่เดียวกันนี้แหล่ะค่ะ ส่วนคำว่าขนมปังในภาษาอังกฤษเราจะใช้คำว่า Bread นะคะ ดังนั้น คำนี้ไม่ได้รับมาจากภาษาอังกฤษอย่างแน่นอนค่ะ

โคร็อคเกะ

コロッケ
コロッケ

อาหารอีกหนึ่งประเภทที่เป็นที่ชื่นชอบในประเทศญี่ปุ่นไม่ว่าจะเด็กหรือผู้ใหญ่ก็คือ “โคร็อคเกะ” ค่ะ หน้าตาของโคร็อคเกะภายนอกจะเป็นเกร็ดขนมปังทอดที่ห่อหุ้มไส้ด้าน ซึ่งมีหลากหลายชนิดค่ะ ทั้งไส้ครีม ไส้มันฝรั่ง คำนี้เขียนเป็นภาษาญี่ปุ่นแบบนี้ค่ะ “コロッケ” คำนี้ก็เป็นอีกหนึ่งคำที่ไม่ใช่คำศัพท์จากภาษาอังกฤษค่ะ แต่เป็นคำที่มาจากภาษาฝรั่งเศส คือคำว่า “Croquette” หากออกเสียงแบบภาษาญี่ปุ่นจะออกเสียงว่า “クロケット” (คุ-โระ-เก็ต-โตะ) ซึ่งออกเสียงต่างกันมากทีเดียวค่ะ

พุดดิ้ง

プリン
プリン

ขนมพุดดิ้งสุดแสนอร่อยของใครหลายๆ คน เวลาไปญี่ปุ่นก็คงอดใจไม่ไหวกันเลยใช่ไหมคะ? คำนี้ในภาษาญี่ปุ่นคือคำว่า “プリン” อ่านว่า “พุ-ริน” ค่ะ ฟังดูเผินๆ ก็เหมือนจะคล้ายคำว่า pudding (プディング) ในภาษาอังกฤษ แต่เอ๊ะ ฟังอีกทีมันก็ไม่เหมือนสักหน่อย คำนี้นะคะ แรกเริ่มเดิมทีก็เรียกทับศัพท์ภาษาอังกฤษค่ะ แต่ลักษณะของขนมพุดดิ้งเนี่ย มันช่างเด้งดึ๋ง ยวบยาบไปมาจังเลย ซึ่งคำบรรยายลักษณะเด้งดึ๋งนี้ในภาษาญี่ปุ่นคือคำว่า “ぷるぷる” อ่านว่า “พุรุ-พุรุ” ค่ะ ในภาษาญี่ปุ่นก็เลยจับ 2 คำนี้มารวมกันซะเลย ぷるぷる+プディング  ก็เลยกลายมาเป็น プリン นั่นเองค่ะ

 

ที่มา:หนังสือ そのカタカナ英語、外国人には通じません ー Daniel Kahl

ผู้เขียน:Beniki no Kobito

ชอบบทความนี้กดไลค์ให้กำลังใจนักเขียนที่นี่ค่ะ

Get real time updates directly on you device, subscribe now.

- ANNGLE Special Promotion -