タイのテレビに初出演した北海道アイドルが日本語通訳者の中でシュールに炎上

通訳内容がめちゃくちゃ
通訳内容がめちゃくちゃ

日本アイドルの海外進出が騒がれる中、北海道のアイドルユニット『ミルクス本物』もついにタイのテレビデビューを果たした。しかし、間に入っていた通訳の内容があまりにもズレていたため、タイの日本語通訳者の中で軽い炎上騒ぎとなっている。

ミルクス本物
ミルクス本物

メチャクチャな通訳に終始シュールな空気が漂う

炎上騒ぎになっているのは朝のニュース番組のワンコーナー。手慣れた司会者がメンバーの一人ひとりにキャラクターについて質問する一幕で起きた・・・・

通訳者:とりあえず、自己支配(!?)してください・・・
ミルクス本物:WE ARE ミルクス本物 も〜ん!

司会者:それでは一人ずつ自分のキャラクターを教えてください。
通訳者:自分で〜、あの〜、自分のキャラクターひとりずつ説明して・・・

澤田樹:はい。元気キャラでやっています!
通訳者:お菓子作りです。
司会者:おー

渋川紗有実:私はリーダーで癒し系です!!
通訳者:バレーをするのが好きです。
司会者:おー、バレー好きなんだ。

藤崎くるみ:私は年下なので妹キャラです!!!
通訳者:おかずを作ります。(料理と言いたかった!?)

斉藤梨々子:はい。私はライブなどで盛り上げ担当をやっています!!!!
通訳者:歌をうたうのが好きです。
司会者:歌を歌うのが好きなんだー

司会者:アイドルをやっていて大変な事などはありますか?
通訳者:アイドルとして難しいですか?
アイドル4人:アタフタ・・・

通訳者:ア、アイドルとして難しいですか?
アイドル4人:楽しいので難しくないぃ・・・

以下、タイの日本語通訳者の反応↓
  • 本当に通訳者なのなか?というかこの人誰!?
  • 予定していた通訳者が番組直前にドタキャンしたんじゃ!?
  • ポケットに手を突っ込んでるあたり、日本語通訳者じゃないかもね。

タイのテレビデビューには専属の通訳を!

ミルクス本物のタイデビュー
ミルクス本物のタイデビュー

せっかくのタイテレビデビューも準備なく放り込むと場合によってはこのくらい適当に扱われる…今後、アジアや海外進出を考えているアイドルユニットは専属通訳を現地で手配することを強くおすすめします。

タイでのイベントフライヤー
タイでのイベントフライヤー

Source:YOUTUBE

記事が気に入ったら
いいね ! よろしく

Twitter で